2.網(wǎng)友DOJQM評價(jià):電影名“鐘樓怪人”是臺灣的習慣譯法,大陸譯法是《巴黎圣母院》,指法國作家“維特·雨果”的長(cháng)篇小說(shuō)。能把《巴黎圣母院》那么悲傷的結尾給扭過(guò)來(lái),迪士尼也是操碎了心啊
3.網(wǎng)友RXRLO評價(jià):作為一部女性電影,它值得更高的分數。從茉到莉到花,三位母親,她們從不懂怎么做母親到不知道什么是母親再到主動(dòng)承擔起一位母親的責任,是一個(gè)用生命和鮮血完成的華麗蛻變。最后一首茉莉花,獻給所有母親。