2.網(wǎng)友CZJVI評價(jià):導演想通過(guò)兩個(gè)來(lái)到美國的異鄉客相互吸引墜入愛(ài)河的故事還原當時(shí)美國的社會(huì )現象,但是火候不足。以至于117分鐘的時(shí)長(cháng)都顯得太過(guò)漫長(cháng)。白瞎了Colin和salma的顏和身材
3.網(wǎng)友GJJLF評價(jià):誰(shuí)翻譯的中文名,太誤導了。美國人喜歡把自己刻畫(huà)成救世主,英國人愛(ài)把自己刻畫(huà)成losers,這次同時(shí)也是cavaliers,此種敘事更加感人的同時(shí)也讓我等第三世界國家人民受用多了。