2.網(wǎng)友SZYIG評價(jià):電影名“鐘樓怪人”是臺灣的習慣譯法,大陸譯法是《巴黎圣母院》,指法國作家“維特·雨果”的長(cháng)篇小說(shuō)。能把《巴黎圣母院》那么悲傷的結尾給扭過(guò)來(lái),迪士尼也是操碎了心啊
3.網(wǎng)友TDJEB評價(jià):4.5 好一部劇情豐滿(mǎn)讓人微嘆惋卻心滿(mǎn)意足的愛(ài)情片,內核是愛(ài)情片??!George真男人。作為英國片,卻帶來(lái)濃濃的美式小說(shuō)風(fēng),整部片子的風(fēng)格都好愛(ài)。配樂(lè )還都是Nat King Cole。