2.網(wǎng)友WBVRD評價(jià):標題翻譯有些過(guò)了,其實(shí)很優(yōu)雅,法式情懷,也沒(méi)有到災,只是有些人分不清自己,往往以自我的心態(tài)和認知來(lái)界定別的人或事,于是就會(huì )鬧出點(diǎn)搞笑來(lái)。喜歡片頭和片尾這種很文藝的出入。
3.網(wǎng)友DNBNR評價(jià):一個(gè)柯南劇場(chǎng)版的內容 但是比小說(shuō)好一點(diǎn)的是 省去了很多配角的對話(huà)和人物背景描寫(xiě) 但是省去了那個(gè)裝傻研究員的描寫(xiě) 顯得不夠有趣了 阿部寬還是好好演加賀系列吧 這里像傻大個(gè)兒