2.網(wǎng)友GJULW評價(jià):人物都處于畫(huà)面下方或角落處的構圖很有意思。比起一貫苦大仇深的東歐前蘇電影并非是故事格局太小太輕撐不起主題,而是有意識的舉重若輕,我們知道,寫(xiě)短篇就并不見(jiàn)得比長(cháng)篇巨著(zhù)更容易。
3.網(wǎng)友MBZVT評價(jià):故事很糟,連個(gè)明確結論都沒(méi)能給出。福華都是調情高手,一度令人懷疑電影三觀(guān)不正,艾琳總是怪異地稱(chēng)呼福的中間名"Scott"。對白是西語(yǔ),可初會(huì )西班牙記者時(shí)又變成了英語(yǔ),難道不應該反過(guò)來(lái)么