2.網(wǎng)友MUNID評價(jià):神翻譯;條條大路任我走,各個(gè)美女泡到手。把詩(shī)意嵌入現實(shí),讓?xiě)騽〕蔀榱擞篮?。那一抹驚艷的紅色用的真6,再加上隨著(zhù)而來(lái)的雨水沖刷石畫(huà),亦真亦幻。查密的奔跑?chē)a(chǎn)某部電影算是借鑒了。
3.網(wǎng)友GXFBC評價(jià):實(shí)力陣容的宮崎宣傳片。honeymoon是指月亮最圓的時(shí)候,形容最幸福的時(shí)刻,就是說(shuō),之后唯有不斷缺損下去,這個(gè)說(shuō)法很殘酷吧,但夫妻其實(shí)就是這樣,而且一個(gè)超圓的亮晶晶的月亮,像一坨翔一樣無(wú)聊。