2.網(wǎng)友CVOBY評價(jià):不能簡(jiǎn)單地將其概括為PPT或減少戲劇沖突,帕夫利科夫斯基撿起那些會(huì )被普遍省略的鏡頭,輔以精良的黑白攝影構建出自己的作者風(fēng)格。冷戰之后,再無(wú)黑白(手動(dòng)斜眼笑)。
3.網(wǎng)友IEETP評價(jià):誰(shuí)翻譯的中文名,太誤導了。美國人喜歡把自己刻畫(huà)成救世主,英國人愛(ài)把自己刻畫(huà)成losers,這次同時(shí)也是cavaliers,此種敘事更加感人的同時(shí)也讓我等第三世界國家人民受用多了。