2.網(wǎng)友RISPW評價(jià):電影名“鐘樓怪人”是臺灣的習慣譯法,大陸譯法是《巴黎圣母院》,指法國作家“維特·雨果”的長(cháng)篇小說(shuō)。能把《巴黎圣母院》那么悲傷的結尾給扭過(guò)來(lái),迪士尼也是操碎了心啊
3.網(wǎng)友RHADC評價(jià):電影開(kāi)始就直接進(jìn)入緊張情節 不拖泥帶水這點(diǎn)很好 但中間開(kāi)始就開(kāi)始拖 尤其那個(gè)攝影 特別喜歡轉圈 看的我頭都暈了 結尾感覺(jué)收的太快了 太平淡了。。影片有點(diǎn)類(lèi)似狙擊電話(huà)亭 但沒(méi)那個(gè)精彩。