2.網(wǎng)友YYAIA評價(jià):臺詞都是略矯情的左翼話(huà)語(yǔ)體系,講起來(lái)別別扭扭的,但又有一種新生事物的可愛(ài)之感,滿(mǎn)滿(mǎn)的英劇翻譯腔。有趣的是,由于時(shí)代退步,辛白華和史夫人的戀情放到現在的中國影壇就算前衛的橋段了。
3.網(wǎng)友XOBGW評價(jià):《靈犬萊西》的姊妹篇,不過(guò)有意思的是,影片原名直譯是《萊西的勇氣》,但是整部電影居然完全沒(méi)有提到萊西。片中的女主角、當時(shí)正值豆蔻年華的伊麗莎白·泰勒已經(jīng)綻放出了日后讓人驚嘆的美。