2.網(wǎng)友ARBLK評價(jià):海航飛機上翻譯的是銀行大劫案。英文原文是hunting elephants。隱約記得是甘道夫演的英國那老爺子,結果發(fā)現是萬(wàn)磁王。。。記岔了。。。這一通找累死我了。
3.網(wǎng)友DGOKD評價(jià):動(dòng)物就動(dòng)物,扯什么人類(lèi),沒(méi)有一點(diǎn)科學(xué)意義也就罷了,還處處違背自然規律,教給孩子的只有所謂仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智虛無(wú)縹緲的感情。和獅子王辛巴電影版和電視劇版重疊很多,雖說(shuō)原創(chuàng ),但非經(jīng)典。